Существует множество версий того, от какого слова произошло американское название «коп». Рассмотрим самые популярные из них.
Неоднозначный глагол на латыни
Capere с латинского языка переводится, как «хватать» или «задерживать». Есть и не очень тактичный перевод данного глагола: «лапать». Считается, что это имеет отношение к уничижительным отзывам о копах.
Медь и закон
В Англии форма полиции содержала множество медных элементов. Одни историки говорят, что медными были каски, другие приводят в пример пуговицы или значки. Но какое отношение этот металл имеет к названию «коп»? Все дело в том, что на английском медь произносится, как «копер». Два слова имеют довольно схожее звучание.
Копы и история
Первый раз найти это слово в словаре можно было в 1864 году. Тогда глагол to cop только вошел в языковый обиход, и значил примерно то же, что и захватить или взять.
По крайней мере, эта информация содержится в Оксфордском словаре. Подобные глаголы присутствуют в датском и французском языках, и означают захват или завладение.
Возможно, название «коп» является не слишком почетным для полицейского по причине негативного значения глагола, от которого оно произошло. Но сегодня этот термин прочно вошел в жизнь простых американцев, и они не видят в нем ничего негативного. Принимая данное слово, как часть своей культуры, и как естественное проявление развития английского языка.